2009-9-1 11:51:01 阅读81 评论0 12009/09 Sept1
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008-4-1 11:17:21 阅读25 评论0 12008/04 Apr1
Lesson 210 - grub / hustle
音频播放:
Larry和李华一起出去买东西, Larry说他肚子饿了。李华会学到两个常用语:grub和hustle。
LL: Li Hua, I am so hungry. We need to find some grub quick.
LH: 你怎么又饿了?你想吃什么?Grub? Grub是什么?
LL: Grub is food, and right now I need to get some grub; otherwise, I am going to start eating the shoes I bought.
LH: 原来Grub就是食物。你也太过分了, 你再饿也不至于吃你刚买的鞋子啊。 你要是真的啃鞋子, 我就要给精神病医院打电话了。
LL: Oh, I see a place up ahead called Ranchero. Theyve got pretty good grub there.
LH: 我也看见了那家叫Ranchero的餐馆。你说他们的饭菜很好, 真的吗?这家饭馆是什么风味的呀?
LL: It is a Mexican restaurant. Mexican food is some of my favorite grub.
LH: 你喜欢吃墨西哥饭? 我怎么不知道。 对不起,我可不喜欢吃墨西哥饭。我们能不能去别的餐馆呢?
LL: Well, I am pretty hungry. But I suppose we can spend a little more time looking for a place with grub we both like.
LH: 对,找个我们俩都喜欢吃的地方。这附近有个叫汉宫的中餐馆,他们的菜很好吃。我们去汉宫,怎么样?
LL: Actually, a friend told me that the grub at China Garden is not so good. It isnt very authentic...
LH: 汉宫的中国饭不地道?你听谁说的呀?我觉得还是不错的,当然不能算是第一流的。
LL: But another friend said that the grub at China Garden was much better than he thought.
LH: 每个人的口味不一样嘛。有的人觉得不正宗,这个朋友又觉得比他想象的更好。我看,你呀, 这么饿就别挑剔了。有什么就吃什么吧!
LL:Youre right. I guess at this point I am so hungry I cant be too picky.
LH:说实话,Larry,哪儿的菜都比不上我妈妈做的。
LL:Of course, the grub you get at any restaurant is never as good as home cooking. Come on, Li Hua, lets go to China Garden.
******
LL: We better hustle, Li Hua!
LH: Hustle ?那不是一种跳舞的步伐吗?你想去跳舞?
LL: The hustle *was* a dance popular in the U.S. in the 1970s. But Im not talking about old dance moves. I mean we better hurry.
LH: 我明白了, 你的意思是我们要赶快,hustle跟70年代流行的舞步毫无关系。可是我们要付了账才可以走啊。这位服务生的动作怎么这么慢呢。
LL: You are right, he isnt very fast, is he? We need to let him know we need to hustle.
LH: 好, 你去告诉他我们需要赶紧走。我呢,去用一下洗手间。
LL: But you have to hustle right back, Li Hua; otherwise, we wont make the bus.
LH: 你放心,我马上就回来。我知道我们要赶六点的汽车呢,晚了就赶不上了。
LL:No, Li Hua, I think we need to hustle out of here right now. Otherwise we wont be able to make it.
LH: 有那么紧张吗? 现在不走就赶不上车啦?
LL:Yes, Ill just leave the money on the table. Lets go!
LH: Larry, 好主意,把钱放在桌子上, 可别忘了给小费。
LL: Yes, I have included the tip。
(sound of opening the door and running)
LL: Oh, no, Li Hua! There is the bus. We arent going to make it!
LH: 跑得我都气喘不上来了,结果还是没有赶上。真倒霉。Larry,你要是真有急事的话,我们就去坐出租车吧。
LL: Thats a good idea, Li Hua.
LH: 对了,Larry,你这么急着回家,到底有什么事呀?
LL: The season finale of my favorite TV show is on at eight P.M.. I really cant miss it.
LH: 原来你要在八点前赶回去看你爱看的电视剧!我的天啊, 我还以为你有什么急事呢。
今天李华学到了两个常用语。一个是grub,意思是食物。还有一个是hustle,意思是赶快。
Lesson 209 - cold feet / do a number
音频播放:
李华和Larry正在商量去野营的事。今天李华会学到两个常用语:cold feet和do a number。
LL: Hey Li Hua, are you ready for that camping trip this weekend?
LH: 这个周末去野营的事呀? 嗯... 我还没一定是不是能跟你们一起去...
LL: What? Dont tell me youre getting cold feet! You told me last week you wanted to come along!
LH: 是,我上个星期是说要去来啦!可我现在说不好是不是能去。这跟我的脚没有关系。而且冬天还没有来,我的脚怎么会冷呢?
LL: No, no... to get cold feet means, to become nervous or anxious and then change your mind about a decision.
LH: 噢,你不是说我因为脚冷而不去。Cold feet是因为太紧张,太担心而改变主意。
LL:I still dont understand why you are afraid to go camping.
LH:我不是害怕野营。下星期二要期中考试,你忘啦?我得学习,还得写一个报告...
LL: Everyone has gotten cold feet at least once. When I was little, my parents sent me to a summer camp. At the camp I began to feel homesick, started getting cold feet, and wanted to come home.
LH: 原来你小时候还有这事! 你父母送你去夏令营,结果去了以后你就紧张了,要回家,那你父母得提早把你接回去呀?Larry,那时你多大呀?
LL: I was like 7-years old. When I was a teenager, I thought about joining the Army after high school. But as I got closer to graduation, I got cold feet, and changed my mind.
LH: 中学时你又想参军,后来又因为害怕而改变主意了。这我知道,我哥哥也是这样。Larry,你听说了没有?乔治亚州一个女子结婚前几天由於太紧张而逃走了。
LL: Yes, she pretended she had been kidnapped. I feel sorry for her fiancé。
LH: 对, 她假装被人绑架了。她那未婚夫可真倒霉。Larry,上星期本来说好去跳舞,后来你改变主意,是真的病了呢,还是get cold feet?
LL: Honestly, I got cold feet. I got nervous at the last minute, and made up an excuse. Sorry!
LH:原来是最后一分钟胆怯了,所以装病。
******
LH: Hi, Larry! 你们去野营,开心吗?
LL: Sure, I guess so... but look at this sunburn I got! The sun really did a number on my face!
LH: 哟,看你的脸给晒的! 你说太阳怎么啦?Did a number,太阳和数字有什么关系呀?
LL: The sun did a number on my face. Did a number means that the sun did a lot of damage, I got a really bad sunburn!
LH: Did a number 意思是造成很大损坏。对,你晒得可真厉害。你的手臂呢?
LL: Oh, those are mosquito bites. The mosquitoes really did a number on my arms... and my legs, and my neck...
LH: 蚊子把你咬成那样呀!瞧你的手臂,还有腿,哟,还有脖子上!不过,你总算去玩了。我呀,才倒霉呢。车子好好停在那里,一个人会开着车撞上去,把我的门给撞坏了。He did a number on the door.
LL: Wow, too bad. At least you were lucky that you werent in the car when he hit it, he could have done a real number on you, not just your car.
LH: 对,幸好我没在车里,否则我肯定会受伤的。我姐姐以前就在出车祸时手臂骨给撞断了。
LL: Thats terrible! A few years ago someone in a car hit me while I was riding my bicycle on the street. I was not hurt, but it really did a number on my bike!
LH: 汽车撞你自行车,结果你居然没有受伤。自行车坏了没事。那个人赔你钱了?
LL: Nothing, because he drove off. Good for him: I was angry and felt like doing a number on his face with my fists.
LH: 撞了就开走了?那太不象话了。这种人真是该揍他一顿。不过像你这样软棉棉的手,受伤的可能是你的手,而不是他的脸。
LL: Speaking of doing a number, that camping food really made my stomach uncomfortable. I need some coffee.
LL: 野营的饭让你的胃不舒服?不过你空肚子喝咖啡...
LH: Oh, yeah, thatll do a number on me, Id better eat first.
今天李华学到了两个常用语。一个是:cold feet,意思是由于紧张和担心而临时改变主意。另一个常用语是:do a number, 这是指伤害什么东西。
Lesson 208 - gas guzzler / tree hugger
音频播放:
Larry和李华要开车去一个国家公园,他们先到加油站给汽车加油。李华今天会学到两个常用语,gas guzzler和tree hugger。
LL: I cant believe the price of gas these days! I am going to have to get rid of this gas guzzler.
LH: 我知道,我到美国来以后就从来没有见过这么高的的汽油价钱。 可是,Larry, 你要扔掉什么?Gas guzzler是什么呀?
LL: To guzzle something is to drink it really fast. A gas guzzler refers to a car that gets very poor gas mileage and constantly needs to be filled up.
LH: 我明白了。Guzzle就是口渴的时候大口大口地喝水。你是说你的车耗油太多,大口大口地喝油。A gas guzzler就是耗油量很大的汽车。
LL: Thats right. And looking at the price on the gas pump, I am not too happy to be driving a gas guzzler right now.
LH: 好多人都有你这样的想法。油价这么高,还开耗油的车,花钱多了,当然不高兴啦。对了,你这个gas guzzler每加仑汽油能跑多少里路啊?
LL: Well, about 25 miles to the gallon on the highway, but only 18 miles per gallon driving around town. It isnt the worst gas guzzler out there, but I could be driving something more fuel efficient.
LH: 在高速公路上开每加仑25英里,在城市里只能开18英里! 比我的车要费油多了。你是该换一辆省油的车了。
LL: Well, I know there are cars on the market that get as much as 40 miles to the gallon, but they tend to be smaller cars. Bigger cars tend to be gas guzzlers, and I wanted a bigger car.
LH: 当然啦,省油的车一般都是小型的车,大车都是耗油的。你喜欢开大车,那就得多花钱。Larry,现在耗油量大的汽车一定卖不动了吧?
LL: I think there will always be people who have the money to afford the gas and want to have a big gas guzzler to drive around.
LH: 没错,就像你这样爱开大车的人总是有的。Larry, 这就叫愿者上钩。不过,有的人有钱,你是穷学生。 我还是喜欢开小车,省油省钱, 还有利于保护环境。
LL: There! The tank of this gas guzzler is finally full. After I pay the gas attendant, we can get on the road.
LH: 油加满啦?快去付钱,完了我们就可以上路了。太棒了, 我早就想去国家公园痛痛快快地玩一天。
******
LL: So, Li Hua, you drive a small car because you think its good for the environment. Are you a tree hugger or what?
LH: 是呀,我刚才说了,我喜欢开小车,原因之一是为了保护环境。你问我是不是个tree hugger? 抱树的人? 我是很喜欢树, 可是没有到要拥抱树的程度。
LL: A tree hugger is someone who really likes trees and the environment and is willing to do pretty much anything to protect them.
LH: 我猜想a tree hugger也就是特别喜欢树木,关心环保的人。Larry,tree hugger这个名词是有赞扬的意思,还是含有贬义?
LL: It isnt a bad thing - depending on who you talk to. Some people see tree huggers as standing in the way of progress.
LH: 没有坏的意思,但是又要看你跟谁说话。为什么有的人认为tree huggers会妨碍进步呢?这我不明白。
LL: Do you remember a few years ago some tree huggers in the northwestern United States wanted to protect the forest home of the Spotted Owl?
LH: 对,几年前,美国西北部一些环保人士为了保护猫头鹰的栖息地,阻止木材公司伐木而用铁链子把自己捆在树上。
LL: Yeah, and the price of lumber in the northwest went up, and people blamed the tree huggers for lost jobs in the lumber industry.
LH: 原来是这样。因为砍的树少了,价格就上升了,伐木业的就业机会也少了;他们都怪环保人士呀!在这些人眼里,tree huggers显然不是赞美的称呼了。
LL: No, it is a term used to put down or disparage people who protect nature at the expense of human comfort and industry.
LH: 对这些人来说,tree huggers就是牺牲人类的舒适和工业来保护自然。野生动物应该保护嘛,这总要有人站出来说话啊。
LL: I guess so. Driving through the forest reminds me of the good things tree huggers can do.
LH: 在森林里开车是会让我们想起tree huggers。他们努力保护森林,好让我们和子孙后代都能享用,这都是很有意义的事。
LL: I think youve answered my question, Li Hua. You ARE a tree hugger.
LH: 不错,我就是个tree hugger─我也为此而感到自豪。
今天李华学到了两个常用语。第一个是 gas guzzler, 意思是很费油的汽车。第二个是tree huggers, 意思是喜爱自然的人或是致力与环境保护的人士。
| Lesson 207 - freebie / megabucks 音频播放: Larry刚在银行开了一个帐户。他一走出银行的大门就遇到了李华。今天李华会学到两个常用语:freebie和megabucks。 LL: Hi there, Li Hua! You should open a savings account today. Look at the freebie I got at the bank. LH: Freebie? 你手里拿的好像是个计算机。 LL: You are right, Li Hua. It is a calculator and, you know, it is free. And that is what makes it a freebie! LH: Free?你说,只要开个帐户就能得到一个免费的计算机。所以免费送的东西就是freebie。真的是送给你的吗? LL: Yes, it was a special promotion. I love getting freebies. And a calculator is a good freebie. LH: 原来是银行在开展特别的推销活动,给开帐户的人送一个礼物。 计算机是有用的东西。不过,凡是免费的我也都喜欢。 LL: Banks often give away candy as freebie or a pen with the bank logo. But a calculator is something I will really use. That makes it a good freebie. LH: 是啊,送给我一支笔,那也有用。送我糖我才不要呢!在所有的免费礼品中我最喜欢香水了。 LL: It is a good way to try expensive perfumes before spending the money. I guess. LH: 对呀!买一瓶香水很贵。送我一瓶小小的香水,要是喜欢我下回可以去买,不喜欢就算。这样就不会浪费钱了。Larry, 还有哪里可以得到免费商品啊 ? LL: Well, book stores often give away freebie bookmarks. But, I think my favorite freebie is food! LH: 书店给的书签没有什么吸引力。我也喜欢超市里为了推销而提供的那些免费食品,什么面包呀,蛋糕呀,肚子饿的时候可好啦! LL: Speaking of freebie food, here is a grocery store across the street. Lets go in and see if they have any freebies. LH:对马路的超市有免费食品呀?那还等什么呀?快走呀! (Sound of door opening, grocery store sounds) LL: Lets go to the freezer compartments. There is usually a lady giving out freebie samples of pizza. LH: 我看见了, 后面是有一个女服务员在送比萨饼呢。Larry, 你可真行呀!哪里有freebie 你都知道。 ****** LL: Say, Li Hua, would you like to win megabucks? LH: Megabucks? Mega意思是大, buck是指美元。 如果我没有猜错的话, megabucks的意思是很多钱。 LL: Wow, Li Hua. Your English is getting really good. Thats right, megabucks is a lot of money. LH: Larry, 我当然想赢megabucks。谁不想发财呢?问题是怎么才能得到那么多钱呢? LL: Well, we can buy a lottery ticket at the front of the grocery store. Who knows, we may win megabucks. LH: 你要到前面去买一张彩票呀?我才不信我们会赢megabucks呢!不过, Larry,要是我们赢了,那会有多少钱呀? LL: If all six of the numbers on our ticket match the winning numbers, we will win 5 million dollars. LH: 要真能赢五百万, 那该多好呀!我们就不用再打工了。可是,要六个数字全和彩票一样才能赢,那中彩的机率不会很高吧? LL: It really isnt. We would have to spend megabucks buying lottery tickets to even have a small chance of winning. LH: 我就知道嘛,这种机会是很小的。即便花好多钱去买好多彩票,我们也不见得会赢。与其这么毫无希望地等着中彩票还不如我们自己去赚大钱呢。 LL: You mean go to work? I dont know about you, Li Hua, but Im not being paid megabucks. LH: 我知道你工资不高,我的工资也很低啊。 不过如果我们努力工作的话, 说不定哪一天我们会发财的。 LL: You mean like Bill Gates of Microsoft? Hes certainly made megabucks. LH: 是啊,所以微软的Bill Gates把很多钱都捐给了慈善事业。 LL: Im not sure Ill be making megabucks -- so for now Ill just keep living off of freebies in the grocery store. Want some more pizza? 今天李华学到了两个常用语。一个是freebie,意思是免费送的东西。还有一个是megabucks,意思是很多钱。 | |